I just read an emergent village blog that talked about a new translation called "the voice". From what I can read it focuses on the narrative presentation of the New Testament and brings out different nuances in the authors' style of writing. This seems like an interesting translation - has anyone read any of their single books of the Bible (Acts, Romans, etc?) and could give me any input.
I can't knock it nor praise it because I have not read it. I do get nervous about any translation that says it is a "true interpretation of the traditional Bible text" - does this imply that other translations are false? I also raise an eyebrow at "the first completely new Bible translation available to readers in several years". From what I have read, The Voice uses musicians, poets, and storytellers to translate Scripture. I am sure that the story of Scripture "comes alive" more with talented narrative-minded folks translating the text, but what about the 2000+ year cultural gap. It seems like, from what I read, that the musicians, poets, theologians, and storytellers translate the Bible and then scholars look over their work for mistakes.
Am I misinformed? Please help me understand this translation better if you are familiar with it.
What are your thoughts on this new translation?
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
No comments:
Post a Comment